Пошук дав 168 результатів

Правильний
15 жовтня 2012, 11:01
Форум: Українська мова
Тема: По блату
Відповіді: 2
Перегляди: 8259

За знайомством
За протекцією
Правильний
30 вересня 2012, 16:25
Форум: Українська мова
Тема: Питання щодо правопису
Відповіді: 1
Перегляди: 10618

На мою думку: 1. Назви законодавчих актів потрібно писати в лапках з великої букви. Людей збиває з пантелику прийменник "про" в законодавчих актах. Якщо ти хочеш сказати своїми слова, а не назву закону, про що йдеться в ньому, то тоді пишеться без лапок і з маленької букви. Наприклад: Банк...
Правильний
03 вересня 2012, 08:53
Форум: Українська мова
Тема: переклад з російської ...
Відповіді: 2
Перегляди: 8472

Re: переклад з російської ...

[quote="дуге"]У мене перекладається двома словами : що узгоджується ; що погоджується - у всіх родах ... /quote] та всіх відмінках: відо́мість, що узгоджується на зборах та погоджується директором; відо́мості, що узгоджуються на зборах та погоджуються директором родовий відо́...
Правильний
19 серпня 2012, 23:14
Форум: Українська мова
Тема: Візитівка чи візитка?
Відповіді: 3
Перегляди: 36108

На мою думку обидва варіанти правильні, тому що не порушують правил словотворення.

Раніше (на початку 20 ст.) вживали "візитівка", потім - "візитка". В наш час обидва слова вживаються рівноцінно, навіть в одному реченні можна зустріти обидва слова.
Правильний
14 серпня 2012, 13:48
Форум: Українська мова
Тема: Воздействовать
Відповіді: 1
Перегляди: 7101

"Вплив" - це скоріше "влияние", а "воздействие" можна перекласти, залежно від контексту - "вплив" або "дія"
Правильний
06 серпня 2012, 13:59
Форум: Українська мова
Тема: в подальшому чи вподальшому?
Відповіді: 1
Перегляди: 35817

В подальшому - завжди пишеться окрермо, а якщо хочете разом, то використовуйте "надалі"
Правильний
06 серпня 2012, 13:48
Форум: Українська мова
Тема: Благодать да и только
Відповіді: 2
Перегляди: 8327

Благодать, та й годі - стан (картина) гармонії, до якого годі щось додати чи відняти.
Правильний
11 липня 2012, 13:59
Форум: Українська мова
Тема: [Доможіть] Upgrade і Downgrade (Переклад)
Відповіді: 1
Перегляди: 5439

upgrade - оновлення, модернізація, покращення чогось downgrade - занепад, зниження, погіршення чогось Модернізація (реорганізація) компанії - розділ (заголовок) з картинки В іграх я б використовував вираз "покращення" чи "погіршення" характеристик, умов, захисту тощо) Тобто там, ...
Правильний
04 липня 2012, 10:37
Форум: Українська мова
Тема: "По факту" и "по большому счету"
Відповіді: 2
Перегляди: 7163

Буде правильно, але є різноманітність перекладу: по большому счёту – правду кажучи (по правді, прямо, загалом); По большому счёту это не имеет никакого значения - загалом це не має ніякого значення В деяких випадка під час перекладу вираз "по факту" можна опутити: Вы оплачиваете товар по ф...
Правильний
26 червня 2012, 15:23
Форум: Українська мова
Тема: Как правильно на украинском?
Відповіді: 4
Перегляди: 11146

Я описую місце знаходження (тобто вказую місце, де можна знайти орган), а Ви описуєте місце розташування (описуєте місце, на якому орган розташований). В такому випадку доречно було б сказати: "Орган, що розташований знизу на сечовому міхурі".

Розширений пошук