Морхуев день

Вопросы, для которых не нашлось места в тематических форумах
Chembo-Rambo
Повідомлень: 2
З нами з: 15 квітня 2011, 19:37
Звідки: Макеевка

Морхуев день

Повідомлення Chembo-Rambo » 15 квітня 2011, 19:49

Возможно впервые столкнулся с вопросом, на который не могу найти ответ в интернете.
Что значит "морхуев день"?

Аватар користувача
Tehanu
Повідомлень: 194
З нами з: 10 квітня 2009, 22:18
Звідки: Земноморье, Драконовы острова

Повідомлення Tehanu » 20 квітня 2011, 14:08

Кажется я смогу отдалённо помочь Вам. Да, точного толкования этого слова нет, и скорее всего оно весьма свеженькое, хотя, может быть... Просто в моих кругах такого слова не употребляют, если и скажут то наоборот. Сейчас поясню. Поисковик выдал "Морхуев день"на украинском сайте. Вот цитата оттуда:
нету у нас закона пра апщественные организации, это тормозит развитие гр. общества в стране. и проект закона я мол на морхуев день ещё подал, а оно нах никому нинада, ево голосовать.

Из контекста видно, что речь идёт о каком-то проекте закона, который подали, если расшифровать на литературный язык, очень давно(чёрт знает когда, фиг его знает когда, не могу подставлять вторую часть искомого слова, забанят), но Вы поняли, мой муж так бы и сказал. В украинском не сильна, может, если имеете такую возможность посмотреть сами, я естественно, лезу в русскоязычные словари. Слово "Мора" происходит от лат. mora «промедление; промежуток времени».
Отсюда и русское значение слова морок, морочить См. Даля (...мороком, морочить, обманывать хитростью, лукавством, лживыми рассуждениями, уверениями, каким-либо обманом...,Мороковала (когда-то) баба прясть, да забыла.)А слово "Морх", если отбросить все значения, а взять только нужное, может означать старьё, тряпьё, ветхое одеяние, т.е. опять же приходим к тому, что здесь важен фактор времени, много, давно, поизносилось, позабылось.
Да, в язычестве у славян был праздник "Морговать", нечто шабаша, ублажения злых сил кикимор и "мороков"-приведений, чертей, я бы сказала сейчас.
Так что "морхуев" -слово сложно составное, надеюсь сами расшифруете. Если я ошибаюсь, буду рада увидеть другое значение. Пока, как мне кажется, это означает очень давний срок, давно забытый день, или как ещё говорят, "А воз и ныне там..."
:Rose: :D
Драконы летают на ИНЫХ ВЕТРАХ

Chembo-Rambo
Повідомлень: 2
З нами з: 15 квітня 2011, 19:37
Звідки: Макеевка

Повідомлення Chembo-Rambo » 22 квітня 2011, 19:43

Смысл фразы я и сам знаю, интересна этимология.

Аватар користувача
Tehanu
Повідомлень: 194
З нами з: 10 квітня 2009, 22:18
Звідки: Земноморье, Драконовы острова

Повідомлення Tehanu » 23 квітня 2011, 22:43

Chembo-Rambo писав:Смысл фразы я и сам знаю, интересна этимология.


Ну, поскольку это практически составное слово с идиоматическим окочанием, этимологию на него вряд ли где найдёте, если только где-то отыщете словарь "Идиоматических оборотов" или сленга, или что-то этакое. Слово всё-таки не избитое, я лично встретилась в первый раз. А происхождение первой части вполне однозначно, я там приводила два значения и оба сходятся на том, что "МОР-" временная составляющая, ну, а далее, по-моему и этимологии не требуется. :D
Драконы летают на ИНЫХ ВЕТРАХ


Повернутись до “Общие вопросы”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 15 гостей