Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
ДОБА
"время, пора", диал. в мою добу "в моем возрасте", укр. доба "время, сутки", блр. доба "физиономия, нрав", болг. доба "время, пора", сербохорв. доба ср. р., словен. doba "эпоха, век, пора, период", чеш., слвц. doba, польск. doba "момент, пора", в.-луж. doba ср. р., н.-луж. doba. Первонач. формы среднего рода сохранились в сербохорв. и в.-луж. Ср. также др.-чеш. v ta doby, затем v ty doby "в ту пору" (см. Зубатый, AfslPh 15, 500). Родственно лит. daba "природа, свойство, характер" (отсюда фин. tapa "вид, способ"), лтш. daba "вид, способ, характер", dabat "быть угодным, благоволить", labdabls "хорошего вида", лит. dabar "теперь" (Ломан, ZfslPh 7, 376), гот. gadaban "подобать, подходить", gadofs "приличествующий, подходящий"; ср. также добрый. Сюда же подобный, надобно и т. д. Ср. особенно М. – Э. 1, 427; Фик, ВВ 2, 198; Траутман, BSW 42 и сл.; Томсен, SA 4, 281; Бернекер 1, 203 и сл.; Мейе, BSL 27, 31; Et. 252 и сл. Балт. слова не могут ввиду их знач. считаться заимств. из слав., вопреки Бернекеру (там же) и Брюкнеру (FW 79, 170); см. Томсен, там же; Beror. 164 и сл. Лит. dabar тоже не могло быть заимств. из теперь, вопреки Брюкнеру (KZ 46, 227); см. Махек, Recherches 69; Ломан, ZfslPh 7, 376. Следует принять древнюю основу на -r ср. рода; см. Френкель, IF 69, 162.
"время, пора", диал. в мою добу "в моем возрасте", укр. доба "время, сутки", блр. доба "физиономия, нрав", болг. доба "время, пора", сербохорв. доба ср. р., словен. doba "эпоха, век, пора, период", чеш., слвц. doba, польск. doba "момент, пора", в.-луж. doba ср. р., н.-луж. doba. Первонач. формы среднего рода сохранились в сербохорв. и в.-луж. Ср. также др.-чеш. v ta doby, затем v ty doby "в ту пору" (см. Зубатый, AfslPh 15, 500). Родственно лит. daba "природа, свойство, характер" (отсюда фин. tapa "вид, способ"), лтш. daba "вид, способ, характер", dabat "быть угодным, благоволить", labdabls "хорошего вида", лит. dabar "теперь" (Ломан, ZfslPh 7, 376), гот. gadaban "подобать, подходить", gadofs "приличествующий, подходящий"; ср. также добрый. Сюда же подобный, надобно и т. д. Ср. особенно М. – Э. 1, 427; Фик, ВВ 2, 198; Траутман, BSW 42 и сл.; Томсен, SA 4, 281; Бернекер 1, 203 и сл.; Мейе, BSL 27, 31; Et. 252 и сл. Балт. слова не могут ввиду их знач. считаться заимств. из слав., вопреки Бернекеру (там же) и Брюкнеру (FW 79, 170); см. Томсен, там же; Beror. 164 и сл. Лит. dabar тоже не могло быть заимств. из теперь, вопреки Брюкнеру (KZ 46, 227); см. Махек, Recherches 69; Ломан, ZfslPh 7, 376. Следует принять древнюю основу на -r ср. рода; см. Френкель, IF 69, 162.
Вы можете поставить ссылку на это слово:
будет выглядеть так: ДОБА
будет выглядеть так: Что такое ДОБА
будет выглядеть так: ДОБА
будет выглядеть так: Что такое ДОБА