Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
ЗАБОТА
укр. забота, др.-русск. забота, зобота (Срезн. I, 896), сюда же диал. зобаться "заботиться, хлопотать", не зоблись обо мне "не заботься...", владим., новгор., псковск., тверск., олон. (Кулик.), зоблеться "беспокоиться", зоблиться "заботиться", тихвинск. (РФВ 62, 295). Возм., связано чередованием с сербохорв. зобати, зобљем "есть (зерно)", словен. zobati, zobljem "клевать, есть, пожирать", потому что забота гложет, ест человека; см. Преобр. I, 239. Относительно знач. ср. болг. грижа "забота" и т. д., русск. грызу, см. грыжа (Бернекер 1, 359). Русск. гл. нельзя отделить от сущ. Поэтому едва ли за-бота от ботать "бить", вопреки Мi. ЕW (90), Бернекеру (1, 78), Леру-Сплавинскому (RS 9, 38), Соболевскому (РФВ 65, 418 и сл.); ср. Преобр. I, 240. Принимая исходное заб-от-а, Цупица (GG 194 и сл.) пытается установить родство с др.-англ. copenre "любовник", сераn "стеречь, заботиться", англ. tо kеер, что сомнительно. Связь с жабота "забота", жебтаться "жаловаться", жебтиться "заботиться" сомнительна в фонетическом отношении. Производить забота из *забъвота (см. Горяев, ЭС 113) нет оснований. См. зоб. •• [См. еще Якобсон, "Word", 8, 1952, стр. 387. Маловероятно сближение с ирл. gabud "опасность" – см. ОБрайен, Zeuss memorial volume, "Сеltiса", vol. 3, Дублин, 1956, стр. 168. – Т.]
Вы можете поставить ссылку на это слово:

будет выглядеть так: ЗАБОТА


будет выглядеть так: Что такое ЗАБОТА