Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
КОВШ
род. п. -вша, укр., блр. ковш, др.-русск. ковшь, грам. 1357 г. и 1389 г. (Срезн. I, 1243), также в Домостр. Заб. 171; Котошихин 13 и др. Заимств. из лит. kausas "уполовник, ковш, большая ложка" наряду с kiausas "череп, твердая оболочка, чаша", лтш. kauss "череп, чаша, ложка", которые родственны др.-инд. kosas "сосуд, бочка" (последнее в ср.-инд. вместо kocаs – то же, греч. "кубок"; см. Лиден у Янзена, ZfslPh 15, 52); ср. Томсен, SА 4, 316 и сл.; Перссон, Beitr. 185; Миккола, ВВ 21, 120; Beruhr. 120 и сл.; Буга, ИОРЯС 17, 1, 27 и сл.; М.–Э. 2, 178; Эндзелин, СБЭ 59; Фасмер, Гр.-сл. эт. 91; Ягич, AfslPh 34, 284; Карский, РФВ 49, 20. Обратное заимствование лит. kausas из ковш (Лескин, Bildg. 194) сейчас отвергается (см. Бернекер 1, 594). Балт. слово проникло также в финский (kauha; см. Сетэлэ, AfslPh 16, 273), в ср.-нж.-нем. (kouwesse, нж.-нем. kausse), а оттуда – в скандинавские языки (см. Фальк–Торп 560; Зеверс, KZ 54, 13). Неверно у Маценауэра (230), Брюкнера (KZ 45, 28; 48, 171); см. Бернекер, там же. Нет основания говорить о тюрк. происхождении, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 136; ТЕl., Доп. 2, 153), так как тат. kupsin "кувшин" заимств. из русск. кувшин (см.). Неубедительно сближение нашего слова с ковырять (Соболевский, РФВ 66, 349), семасиологически и морфологически затруднительно сравнение с др.-русск. ковьць "вид сосуда" (от ковать), вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 231). [Абаев (Ист.-этимол. словарь, I, стр. 642) привлекает для сравнения обширную группу слов: осет. |k)2 •• u:sk|2|os "миска", алт. kos, якут. kuos "горшок, чашка", чан. kuzi, груз. kovzi "ложка", перс. kuzа "кружка, горшок", арм. kuz "горшок", а также осет. kusin: русск. кувшин. – Т.
род. п. -вша, укр., блр. ковш, др.-русск. ковшь, грам. 1357 г. и 1389 г. (Срезн. I, 1243), также в Домостр. Заб. 171; Котошихин 13 и др. Заимств. из лит. kausas "уполовник, ковш, большая ложка" наряду с kiausas "череп, твердая оболочка, чаша", лтш. kauss "череп, чаша, ложка", которые родственны др.-инд. kosas "сосуд, бочка" (последнее в ср.-инд. вместо kocаs – то же, греч. "кубок"; см. Лиден у Янзена, ZfslPh 15, 52); ср. Томсен, SА 4, 316 и сл.; Перссон, Beitr. 185; Миккола, ВВ 21, 120; Beruhr. 120 и сл.; Буга, ИОРЯС 17, 1, 27 и сл.; М.–Э. 2, 178; Эндзелин, СБЭ 59; Фасмер, Гр.-сл. эт. 91; Ягич, AfslPh 34, 284; Карский, РФВ 49, 20. Обратное заимствование лит. kausas из ковш (Лескин, Bildg. 194) сейчас отвергается (см. Бернекер 1, 594). Балт. слово проникло также в финский (kauha; см. Сетэлэ, AfslPh 16, 273), в ср.-нж.-нем. (kouwesse, нж.-нем. kausse), а оттуда – в скандинавские языки (см. Фальк–Торп 560; Зеверс, KZ 54, 13). Неверно у Маценауэра (230), Брюкнера (KZ 45, 28; 48, 171); см. Бернекер, там же. Нет основания говорить о тюрк. происхождении, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 136; ТЕl., Доп. 2, 153), так как тат. kupsin "кувшин" заимств. из русск. кувшин (см.). Неубедительно сближение нашего слова с ковырять (Соболевский, РФВ 66, 349), семасиологически и морфологически затруднительно сравнение с др.-русск. ковьць "вид сосуда" (от ковать), вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 231). [Абаев (Ист.-этимол. словарь, I, стр. 642) привлекает для сравнения обширную группу слов: осет. |k)2 •• u:sk|2|os "миска", алт. kos, якут. kuos "горшок, чашка", чан. kuzi, груз. kovzi "ложка", перс. kuzа "кружка, горшок", арм. kuz "горшок", а также осет. kusin: русск. кувшин. – Т.
Вы можете поставить ссылку на это слово:
будет выглядеть так: КОВШ
будет выглядеть так: Что такое КОВШ
будет выглядеть так: КОВШ
будет выглядеть так: Что такое КОВШ