Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
ЛЕБЕЗА
I лебеза I. "льстец", лебезить (Мельников). Связано чередованием гласных с лабзить "лебезить", лобзать "целовать", также лабоз "льстивый угодник", "обманщик"; см. Потебня, РФВ 1, 75; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 10; Преобр. I, 441. Тат. lebiza "обманщик" заимств. из русск., а не наоборот, вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. 2, 118). Сомнительно объяснение лебезить из нем. iсh liebe Siе "я люблю вас" (Гиляров у Корша, AfslPh 9,520). II лебеза II. "железная лопатка для конопачения". Возм., связано чередованием гласных с лабазина "хворостина, палка"; см. Торбьернссон 1, 47. По мнению Даля, тождественно слову лебеза I, т. е. обозначает такой предмет, который везде пролезет. •• [Тернквист ("Slav. Rev.", 32, No 78, 1953, стр. 143 и сл.) производит это слово из голл. rabatyser, rabatijzer или *rabijzer. – Т.]
Вы можете поставить ссылку на это слово:

будет выглядеть так: ЛЕБЕЗА


будет выглядеть так: Что такое ЛЕБЕЗА