Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
ОПОНА
"завеса", церк., укр. опона "полог", др.-русск., ст.-слав. опона (Супр.), сербохорв. опона "перепонка, кожица", словен. ороnа "занавес, завеса", чеш., польск. ороnа – то же. Связано чередованием гласных с пну, пять, понява, путо; см. Остен–Сакен, IF 33, 238; Траутман, ВSW 219. Сравнивают с арм. henum "тку, сшиваю", лит. pinu, pinti "плести", греч. "напрягаюсь", м. "усилие, напряжение; тягота", лат. реndеo, -erе "висеть, парить", реndo, -еrе "взвешивать"; сюда же пядь, далее гот., д.-в.-н. spinnan "прясть", д.-в.-н., англос. sраnnаn "натягивать"; см. Педерсен, KZ 39, 414; Перссон 412; Мейе, МSL 11, 311; Траутман, ВSW 219. Недостоверна связь с лат. pannus "кусок ткани, лоскут", гот. fana "лоскут", д.-в.-н. fаnа, нов.-в.-н. Fahne "знамя", греч. , ср. р. "тканье"; см. Вальде–Гофм. 2, 247; Клюге-Гетце 143; Торп, 227. Нет основания говорить о заимствовании из гот. fаnа, вопреки Хирту (РВВ 23, 336).
Вы можете поставить ссылку на это слово:

будет выглядеть так: ОПОНА


будет выглядеть так: Что такое ОПОНА