Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
ПЕРУН
верховное языческое божество в древней Руси, др.-русск. Перунъ (Пов. врем. лет, в договорах 907 и 945 гг.; см. Срезн. II, 920; Крек, Einl. 384). Вероятно, также в ст.-слав., поскольку встречается в цслав. переводе Жития Григория Чудотворца (Соболевский, "Slavia", 7, 175), сербохорв. Перун, местн. н. в Боснии, словен. Perunja Ves, Perunji Vrh, в Каринтии (см. И. Иванов, ИОРЯС 8, 4, 140 и сл.), полаб. Peraunedan "четверг" – калька нем. Donnerstag – то же (см. Трубецкой, ZfslPh I, 155; Брюкнер, РF 14, 518; IF Anz. 26, 46), местн. н. Реrоnе – из языка эльбских славян; совр. Pronstorf (округ Зегеберг), Рrоhn в округе Францбург (из *Perunjь) (см. Траутман, ОN. Месkl. 115; ZfslPh 19, 303; Elbsl. ОN. 2, 105), саксонск. Pirna – на месте совр. Зонненштейна (Хай, Slav. Siedl. 40). Не обязательно возводить к имени бога – др.-чеш. имени собств. Perun, болг. имени собств. Перун, которые могли первонач. значить просто "тот, кто бьет", вопреки Соболевскому (Мат. Иссл. 251), Вайганду (JIRSpr. 26, 140); болг. имя собств., ж., Перуника происходит скорее от названия растения перуника, от Реrunъ; ср. сербохорв. название богиша "ирис"; см. Ягич, AfslPh 37, 501; Мейе, Et. 452 и сл.; иначе Вайганд, там же; Махек, RЕS 23, 55. Во всяком случае, это древнее слав. божество и в этом слове нельзя видеть лишь кальку имени Тора – др.-исл. orr, вопреки Брюкнеру (AfslPh 40, 16), даже если почитание Перуна испытало влияние культа Тора; см. Нидерле, RЕS 3, 116; Корш, Сб. Сумцову 51. Наиболее естественно объяснение имени Перун как первонач. "разящий, гром"; см. предыдущее; см. Лиден, Arm. Stud. 88 и сл.; Й. Иванов, там же, 145 и сл.; Траутман, Арr. Stud. 395 и сл. Родство с греч. "молния", букв. "кто бьет, разрушает", "опустошаю, разоряю", др.-инд. crnati "раздробляет" исключено фонетически, вопреки Микколе (IF 8, 303), Мазингу (Baudouinowi dе Соur tеnау 86 и сл.). Формант -unъ можно сопоставить с греч. - в морфологическом отношении. Нельзя доказать родство Perunъ с лит. Perkunas, др.-прусск. Percunis "гром", лтш. perkuons – то же, которое – с первонач. знач. "дубовый бог" – сближается с др.-исл. Fjorgynn (м.) – название определенного бога, Fjorgyn – мать Тора, лат. quercus "дуб", кельт. Неrсуniа, , возм., алб. perendi "бог" (Вальде 632; Уленбек, Aind. Wb. 158; Хольтхаузен, Awn. Wb. 64; Френкель, ZfslPh 20, 59); иначе объясняют Траутман (ВSW 215), Мюленбах–Эндз. (М.–Э. 3, 308 ), Брюкнер (AfslPh 37, 501); см. против этого Ягич, AfslPh 37, 501. Неприемлемо также предположение о заимствовании из иллир. в слав., вопреки Педерсену (ВВ 20, 228 и сл.), Фасмеру (RS 4, 179), Коршу (там же), Микколе (Beruhr. 101); см. Миккола, IF 8, 303; Лиден, там же; Брюкнер, KZ 48, 167; Оштир, AfslPh 36, 445. Стендер-Петерсен (269) неубедительно толкует Perunъ как заимств. из гот. *Fairhuns (ср. гот. fairguni "горы"); против см. Брюкнер, AfslPh 42, 139. Недостоверна и связь с др.-русск. местн. н. Перынь близ Новгорода (см. Якушкин, Этногр. Обозр. 15, 129; Рожнецкий, AfslPh 23, 477). •• [В последние годы имя Perunъ неоднократно обсуждалось этимологами. Большинство из них настаивает на связи слав. и балт. слов, разграничение которых, действительно, нецелесообразно; см. Френкель, Lit. Wb., стр. 575; Мошинский, "Zasiag", 28, 86, 314. Предпринимаются плодотворные попытки расширить базу сравнения, помимо различных топонимов, также путем сближения с хетт. реrunаs "скала" при допущении различных расширителей этой древней основы (Якобсон, "Slavic Word", 11, No 4, 1955, стр. 615 и сл.; Иванов, ВСЯ, 3, 1958, стр. 101. См. еще Яскевич, "Studi Baltici", 9, 1952, стр. 92; В. Майд, BNF, 8, 1957, стр. 125 и сл.; Будимир, Грци и пеласти, Београд, 1950, стр. 23. – Т.]
Вы можете поставить ссылку на это слово:

будет выглядеть так: ПЕРУН


будет выглядеть так: Что такое ПЕРУН