Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
ПОЛЕ
род. п. поля, мн. поля, укр. поле, др.-русск. поле, ст.-слав. поле , (Супр.), болг. поле, сербохорв. поље, словен. роljе, чеш., слвц., польск. роlе, в.-луж. роlо, н.-луж. рolо, полаб. рulu . Связано с др.-русск. полъ "открытый, свободный, полый" и родственно лат. раlаm "открыто, явно", шв. fala "равнина, пустошь", местн. н. Falun (Торп 568), нов.-в.-н. West-falen, Ost-falen (Хельбок, ОN 71). Возм., также др.-прусск. местн. н. Раlwе, раlwе – название пустынной, безлесой, мшистой равнины, непаханой пустоши (Геруллис, IF Anz. 41, 114), алб. shpall "открываю" (Иокль, Stud. 83 и сл.); ср. Траутман, ВSW 204; Маценауэр, LF 13, 177; Перс сон 41, 227; Миккола, Ursl. Gr. 1, 49; 3, 35; Педерсен, KZ 39, 370 (где говорится относительно арм. hо, род. п. hооу "земля, прах, почва", привлекаемого для сравнения у Мейе (МSL 8, 154)). Далее сюда относится укр. полонина "плоскогорье, пастбище в горах", болг. планина "гора", сербохорв., словен. planina "гора", чеш., слвц. planina "равнина", польск., в.-луж. ponina "сухая, бесплодная земля", шв. fjall; см. Перссон 41, 227 и сл.; Траутман, ВSW 204; Иокль, LKU 171 и сл.; Бодуэн де Куртенэ, РФВ 2, 170. Далее, вероятно, также д.-в.-н. feld "поле" (см. Полота). Едва ли более вероятно сближение со ст.-слав. полти, плам (см. палить, поломя) у Терраса (ZfslPh 19, 120 и сл.) якобы с первонач. знач. "выжженная равнина", а также со словен. peljati "гнать, вести" (Бодуэн де Куртенэ, там же). От поле произведено полевать "охотиться" (Мельников 2, 140), польск. роlоwас – то же; ср. др.-русск. польничати "охотиться" (Преобр. II, 91). •• [См. еще Мошинский, Zasiag, стр. 163. Допустимо объяснение слова поле из *реl- "серый, светлый", ср. лит. laukas "поле", собственно "белое" и др. подобные названия; см. Трубачев, ZfS, 3, 1958, стр. 677. – Т.]
Вы можете поставить ссылку на это слово:

будет выглядеть так: ПОЛЕ


будет выглядеть так: Что такое ПОЛЕ