Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
РИМ
римский, римлянин, укр. Рим, др.-русск., ст.-слав. Римъ (Супр.), болг. Рим, сербохорв. Рим, род. п. Рима, римски, римљанин, чеш. Rim, rimsky, слвц. Rim, rimsky, польск. Rzym, rzymski. Наиболее вероятно заимствование из д.-в.-н. Ruma, гот. Rumа "Рим", причем герм. r было субституировано мягким r; см. Мi. ЕW 279; Миккола, Мem. Sос. Neophilol. 7, 278; Стендер-Петерсен 347 и сл.; Преобр. II, 203. Ср. волох, в фонетическом отношении – также крыжовник от *крижь: лат. сruсеm. Кроме того, при объяснении исходят из прилаг. римьскъ, которое возводят к д.-в.-н. romisk; см. Мейе, Et. 332; Корш, Сб. Дринову 58. С др. стороны, пытаются объяснить Римъ непосредственно из лат. Romа через посредство таких слав. диалектов, которые уже начали утрачивать различие мягких и твердых согласных; см. Мейе, МSL 11, 178 и сл.; IF 5, 334; Мейе – Вайан 102; Богач, LF 35, 223 и сл. Не годятся в качестве параллелей далматские местн. н. Nin, Solin, Skradin из Nоnа, Sаlоnа, Sсаrdоnа, ср.-болг. Бъдынъ (совр. Видин) из Воnoniа, так как здесь представлено стар. у из народнолат. u, вопреки Брюкнеру (AfslPh 42, 141). Невозможно фонетически объяснение из греч. (вопреки Маргулиесу (Соd. Supr. 70; AfslPh 41, 171; 42, 123 и сл.); см. Фасмер, ZfslPh 4, 411; 5, 410), поскольку греч. * нигде не засвидетельствовано. Из греч. , происходит араб.-тур. rumi "восточноримский, греческий", уйг. rumi "западный, римский" (Вамбери, Uigur. Spr. 229), также ст.-слав. румьскъ (Сергиевский, ИРЯ 2, 357). Не может быть также речи о кельт. посредстве, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 96). Под влиянием греко-лат. образованности в Москве XVI–XVII вв. встречается форма Ромъ, ромлянинъ (Соболевский, Перев. литер. 288; Мартель, Мel. Воуеr 274).
Вы можете поставить ссылку на это слово:

будет выглядеть так: РИМ


будет выглядеть так: Что такое РИМ